Esta locución se usa cuando se hace algo de máxima dificultad para demostrar habilidad o destreza. También tiene otro significado, más bien irónico, cuando se habla de hacer las cosas más complicadas de lo necesario añadiendo problemas sin ningún beneficio concreto a una situación que ya de por si es compleja.
Esta expresión podemos pensar que tiene relación con el rizo de un cabello y, en ese sentido "rizar el rizo" podría referirse al hecho de forzar el ensortijado de un cabello que ya está previamente rizado. Pero su origen no tiene nada que ver con esto porque este modismo proviene del mundo de la aeronáutica. Se refiere a las exhibiciones de ejercicios acrobáticos que ejecutan algunos pilotos girando en el aire y describiendo auténticos y gigantescos tirabuzones (rizos y contrarrizos). Así, cuando una pirueta representa el no va más, el piloto en un alarde de pericia le añade una nueva complicación realizando una pirueta que parece imposible, entonces es cuando se dice que “ha rizado el rizo”. De todos modos, la expresión no es más que una traducción literal de otra inglesa, "to loop the loop", que es un pleonasmo muy usado para referirse a un avión que gira en el aire describiendo un rizo.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada